翻译也是讲文笔的,同一句话翻译出来有些人平铺直叙,有些人却能带点诗意。
所以相同的原文书给到每个翻译者手里,翻译出来的书都不尽相同。
张馥妍迫不及待的问道:“舅妈,夏夏是不是译得很好?”
樊丽丽对了几页就合上书了,笑道:“是是是,译得很好!”
然后她又对江夏道:“非常厉害!翻译得真好!难怪妍妍对你赞口不绝!如果不是时间不对,我都想一口气看完了。”
江夏笑了笑:“很高兴得到您的认可,没给妍妍丢脸。”
發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *
顯示名稱
在瀏覽器中儲存顯示名稱、電子郵件地址及個人網站網址,以供下次發佈留言時使用。
留言 *
穿书后,她在八十年代发家致富 123.第123章 有关系果然不一样(完整版)精彩评论( 則)