要知道,奠定满清基础的帝王,「努尔哈赤」的名字是音译过来的,若是意译,那就是「野猪皮」的意思。
而后来的「多尔衮」,翻译过来就是「獾」的意思。
「多铎」翻译过来是「胎盘」的意思。
「阿济格」翻译成汉语是「老疙瘩」!
正经人谁给自己的儿子取名胎盘的?
这几个阿哥的名字都这德性,其他王公贵族的名字那就更难登大雅之堂了。
發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *
顯示名稱
在瀏覽器中儲存顯示名稱、電子郵件地址及個人網站網址,以供下次發佈留言時使用。
留言 *
一人之下:我,张之维,嚣张的张 第253章 进入皇陵,倭寇死完了(完整版)精彩评论( 則)